Genesis 1:1 ~ Hebrew, Greek, Aramaic, Latin, and Strongs Numbers


 Genesis 1:1 - Hebrew Masoretic / DSS - 4Q2Genesisb & 4Q7Genesisg


7225 [e]   1
bə·rê·šheeṯ   1
בְּרֵאשִׁ֖ית   
In the beginning   1
Prep‑b | N‑fs   1
1254 [e]
bā·rā
בָּרָ֣א
created
V‑Qal‑Perf‑3ms
430 [e]
’Elōhîm;
אֱלֹהִ֑ים
God
N‑mp
853 [e]
’êṯ
אֵ֥ת
(alef-tav)
DirObjM
8064 [e]
ha·šhā·ma·yim
הַשָּׁמַ֖יִם
the heavens
Art | N‑mp
853 [e]
vêṯ
וְאֵ֥ת
and
Conj‑w | DirObjM
  
 
.
 
 
 776 [e]
hā·’ā·retz.
הָאָֽרֶץ׃
the earth
Art | N‑fs





Genesis 1:1 - Aramaic Peshitta & Targumim Commentary


Peshitta:

ܒܪܫܝܬ ܒܪܐ ܐܠܗܐ܂ ܝܬ ܫܡܝܐ ܘܝܬ ܐܪܥܐ܂

In the beginning God created the heavens and the earth.


---


Targum Paraphrases/Commentary:

[Targum Onkelos]
בֲקַדמִין בְרָא יוי יַת שְמַיָא וְיַת אַרְעָא׃

In the beginning YHWH created the heavens and the earth.

[Samaritan Targum]
בקמאותא טלמס אלהה ית שומיה וית ארעה׃

In the beginning God created the heavens and the earth.                                                    


Genesis 1:1 - Greek Septuagint Translation

 

1:1   1722
        εν
1:1   In 
746
αρχή
the beginning 
4160-3588-2316
εποίησεν ο θεός
God made 
3588
τον
the 
3772
ουρανόν
heaven 
2532
και
and 
3588
την
the 
1093
γην
earth.       
                 
 Genesis 1:1 - Latin Translations              


Old Latin:

In principio fecit Deus coelum et terram.
In the beginning God made heaven and earth.

(Note: The Old Latin has fecit instead of creavit. This word is usually inscribed after the name of an artist or sculptor.)


Vulgate:

In principio creavit Deus caelum et terram.
In the beginning God created heaven and earth.



                                                                                                                                                     
 Genesis 1:1 - English Translation                

In the beginning God created the heavens and the earth.


Comments

Popular posts from this blog

Hebrew Masoretic Text of Genesis 1 & Literal English Translation

Papyrus 1 - Greek Matthew 1 - Between 200 & 300 AD